Свидетельствование верности перевода

Лента новостей

Такое нотариальное действие, как свидетельствование верности перевода с одного языка на другой, становится достаточно распространенным в нотариальной практике ввиду расширения сферы международного сотрудничества между государствами и роста миграции.
В соответствии со ст. 92 Закона Республики Беларусь «О нотариате и нотариальной деятельности» нотариус свидетельствует верность перевода документа с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод документа может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствуется нотариусом.
Нотариус и переводчик за заведомо неправильный перевод несут установленную законодательными актами Республики Беларусь ответственность.
При свидетельствовании верности перевода документа, составленного за пределами Республики Беларусь, легализация этого документа либо проставление апостиля не требуется.
Уровень владения соответствующим языком, необходимый для перевода, нотариус определяет самостоятельно.
Нотариус свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика, сделавшего перевод документа. Переводчиком, известным нотариусу, является лицо, в отношении которого нотариус располагает информацией о знании им соответствующих языков.
Если текст документа, исходящий из иностранного государства, выполнен частично на белорусском (русском) и частично на иностранных языках, то его перевод должен содержать весь текст документа, как изложенного на белорусском (русском) языке и не требующего перевода, так и текст, который фактически был переведен. Если текст документа, исходящего из иностранного государства, изложен на белорусском (русском) языке, а печати, штампы и другие реквизиты документа – на иностранном языке, то допускается перевод только этих реквизитов документа, если это не влияет на содержание документа.
В случае когда при совершении нотариального действия требуется перевод нотариально оформляемых документов для лица, не владеющего белорусским или русским языком, устный перевод может быть осуществлен нотариусом или известным ему переводчиком.
При совершении нотариального действия по просьбе лиц, обратившихся за совершением нотариального действия, нотариусом или переводчиком может быть одновременно осуществлен перевод нотариально оформляемого документа на иностранный язык.
При обращении в нотариальную контору гражданам предлагается список (реестр) переводчиков, который включает лиц с соответствующей квалификацией, обладающих знанием правил оформления перевода, занимающихся данной деятельностью на законном основании.
В каждом нотариальном округе ведётся реестр известных нотариусам переводчиков. Ознакомиться с реестрами переводчиков Вы можете на сайте Белорусской нотариальной палаты (belnotary.by).
Людмила Абрамович,
нотариус
Гродненского нотариального округа



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *